CAT | 歌詞
傷追人
曲:側田(On Your Mark)
詞:林夕
編:Ted Lo/側田(On Your Mark)
本應打九九九可以求助
無奈你不是像持刀傷害我 我到底驚慌什麼
為了分居只好請你留坐
誰料你竟脅持他當陪坐 如像一把掌摑我
知了電腦雜誌舊信合照護照尚有一個電爐欠你這麼多
要他幫手也太絕吧 讓我欣賞他怎羞辱我
* 我最多 把軀殼暫時就當不屬我 麻木去受你
最後重擊一趟 怕什麼 我堅拒為情敵駁火
原來傷懂追我 不必去躲 *
或者他好得必須要炫耀
無奈我的劫後餘生都賠掉 寧願以後不見了
給你大我辱我累我害我話我問我一切事情
已了結清楚 我只想禱告看命運 還能想得出怎虧待我
Repeat *
傷口早已忘我 分開得夠清楚
歌詞來源: [S-11th]Namidairo – 歌詞 – 音樂 – YUI @ HK – 香港YUI 討論區
Namidairo
作詞: YUI
作曲: YUI
嫌われているような 気がしてた 帰り道
見上げた部屋の灯り 今 どんな気持ちでいるのだろう?
在回家路上察覺到了 自己應該被你討厭了吧
抬頭望向房間的燈光 現在的自己懷著一個怎樣的心情?
ケンカになればすぐ謝る よわくて アナタハ ズルイヒト
如果演變成吵架的話就馬上用微弱的聲音道歉吧 你是一個狡猾的人
なみだいろ 声が 聞こえない夜は
困らせてしまうほど わがままになりたい
Namidairo 身處在不能聽見你聲音的晚上
雖然可能會令你覺得困擾 但我也想繼續任性下去
だいじょうぶ そう言ってみたけど
そんなはずないでしょ…
雖然已經對你說過「沒問題」了
但這樣下去也應該沒有可能吧…
水たまりに映る 哀しい顔 見慣れている
ムリ 言わないつもり わかってるから 苦しくなるの
水面上映照著的是感到悲傷的臉容 雖然已經看慣了
已經打算不說「沒可能」的了 因為自己明白 才會覺得痛苦
優しくされると泣けてくる やっぱり アナタハ ズルイヒト
溫柔的對待令我想哭 果然你還是一個狡猾的人
なみだいろ 声が 聞こえない夜は
困らせてしまうほど わがままになりたい
Namidairo 身處在不能聽見你聲音的晚上
雖然可能會令你覺得困擾 但我也想繼續任性下去
だいじょうぶ そう言ってみたけど
そんなはずないでしょ…
雖然已經對你說過「沒問題」了
但這樣下去也應該沒有可能吧…
あなたの前じゃ 嘘つきよ
気づいてほしいと 思っているの
そんなに強いわけじゃないからね アタシ
在你面前 我都在撒謊
其實自己一直希望被你察覺到
我真的沒有可能那樣地堅強
涙こぼさない 決めていたのに
困らせてしまうよね? わがままになれない
明明決定過不會再讓眼淚流下來
但始終會覺得困擾吧? 因為已經不能再任性下去了
だいじょうぶ? なんてまた訊くけど
そんなはずないでしょ…
儘管又想再問起「沒關係嗎?」之類的
但也應該沒有可能吧…
男朋友
作詞:林夕 作曲:伍樂成
為著舊愛 正在結疤
再也不敢多講錯話
令任何人 遺留任何牽掛
寂寞令我 滿臉雪花
連情感都很想放下
尤其是你 這樣愛他
回答我可不可以暫時讓我 講出感覺後
才直說你有男朋友 現在就要走
回答我可不可以暫時讓我 牽牽手
我妄想的不會有
牽一牽你手 我便甜蜜夠
實在是我 太沒眼光
再也不敢諸多寄望
為任何人 遺留任何感覺
實在沒法 努力說謊
愛我可一生都快樂
然而為你 我願意講
回答我可不可以暫時讓我 講出感覺後
才直說你有男朋友 現在就要走
回答我可不可以暫時讓我 牽牽手
我妄想的不會有
牽一牽你手 我便甜蜜夠
回答我可不可以暫時讓我講出 感覺後
才直說你有男朋友 現在就要走
回答我可不可以暫時讓我 牽牽手
我妄想的不會有
握不到永久 我便甜蜜夠
1.男朋友
作詞:林夕 作曲:伍樂成
為著舊愛 正在結疤
再也不敢多講錯話
令任何人 遺留任何牽掛
寂寞令我 滿臉雪花
連情感都很想放下
尤其是你 這樣愛他
回答我可不可以暫時讓我 講出感覺後
才直說你有男朋友 現在就要走
回答我可不可以暫時讓我 牽牽手
我妄想的不會有
牽一牽你手 我便甜蜜夠
實在是我 太沒眼光
再也不敢諸多寄望
為任何人 遺留任何感覺
實在沒法 努力說謊
愛我可一生都快樂
然而為你 我願意講
回答我可不可以暫時讓我 講出感覺後
才直說你有男朋友 現在就要走
回答我可不可以暫時讓我 牽牽手
我妄想的不會有
牽一牽你手 我便甜蜜夠
回答我可不可以暫時讓我講出 感覺後
才直說你有男朋友 現在就要走
回答我可不可以暫時讓我 牽牽手
我妄想的不會有
握不到永久 我便甜蜜夠
My Generation
作詞:YUI
作曲:YUI
編曲:northa+
グランドに吹いた風を
小さな窓から吸い込んで ため息
期待することに嫌になって
孤獨になったけれど
でも 諦めたつもりじゃなかった
チャイムが鳴り終われば
現実はもっと早く進んでゆくでしょ
窓ガラスを割るような気持ちとは
ちょっと違ってたんだ
はじめから自由よ
My dream 言葉に出來ないだけなのに
誰でもいいからと 傷つけて泣いた夜
分かって欲しいなんて 思わないけど
描いた夢を信じきれない弱さにただ 支配されてた
Sixteen My dream
制服を脫ぎ舍てた 16のあたしに
負けたくはないから
後ろ指さされたって 振り向いたりしなかった
あたしならまだやれるはずだって
犠牲に出來ないのは こみあげる希望
なくしたら また道に迷うだけ
邪魔なんてされたくない
分かっているの 覚悟があれば
いつだって自由よ
My dream 壊れることなんてないから
待ちきれない季節のなか 歩き始めたの
うつ向いてた時間を取り戻して
描いた夢をつよく信じきれたときから
かわる Generation
Sixteen My dream
ひびわれた校舎のかべにもたれて
誓ったの 葉えてみせるから
My dream 言葉に出來ないだけなのに
描いた夢を信じきれない弱さにただ支配されてた
Sixteen My dream
——————————————–
從小小的窗外呼吸拂過地面的微風
即使這樣 我也輕輕的嘆著氣
原本期待著的事也變得有點失望了
雖然倍感孤獨
但是 我可是並不準備輕言放棄的
鈴聲結束
現實是 需要我們更快的前進的吧
和打破玻璃窗一樣的心情
稍微有些不同
開始時的那種自由啊
my dream 無法用言語來表達
因為誰都會 在受傷哭泣的夜晚
情不自禁的想知道(原因)
只是被不完全堅信自己所描繪的夢想的小小的脆弱所支配
sixteen my dream
脫下制服 放在一旁
因為不想就這樣輸給16歲的自己
雖然指向後方 但已經決定不能回頭看了
是自己的話 相信應該還能繼續這樣做的
不能有任何的犧牲
如果失去夢想的話 只是會再一次小小得徬徨吧
不想被其他事所妨礙
如果有那樣的覺悟的話
那麼無論何時 自己都是自由的
my dream 因為好好的沒有被弄壞
在主動追逐夢想的季節裡
想回到剛開始啞啞學步時的時光
從堅信自己所描繪的夢想時開始
改變自己 generation
sixteen my dream
靠在滿是裂縫的校舍牆壁上
發誓 一定要讓大家看到夢想成真的那一天
my dream 無法用言語來表達
只是被不完全堅信自己所描繪的夢想的小小的脆弱所支配
sixteen my dream
來源: 【影音分享】YUI-MY GENERATION MV+日文歌詞+中文翻譯+羅馬拼音
對不起我愛你 – 黎明
曲︰盧東尼
詞︰向雪懷
編︰盧東尼
多麼想用說話留住妳
心中想說 一生之中都只愛妳
為何換了對不起
*今天分手像我完全負妳
這傷痛盼望輕微 望妳漸忘記
#我 每日也想著妳
靠在這街中等妳
遙遠張望 隨妳悲喜
視線人浪中找妳
+行近我又怕驚動妳 我又怕心難死
立定決心以後分離 一生裡頭
誰是我的心中最美 往日的妳
重唱 *,#,+
早班火車 – BEYOND
曲︰黃家駒/黃家強/黃貫中
詞︰林振強
天天清早最歡喜 在這火車中再重逢你
迎著你那似花氣味 難定下夢醒日期
玻璃窗把你反映 讓眼睛可一再纏綿你
無奈你那會知我在 凝望著萬千傳奇
*願永不分散 祈求路軌當中
永沒有終站 哦
盼永不分散 仍然幻想一天
我是你終站 你輕倚我臂彎
火車嗚嗚那聲響 在耳邊偏偏似柔柔唱
難道你教世間漂亮 和默令夢境漫長
重唱 *
多渴望告訴你知 心裡面我那意思
多渴望可得到你的那注視
又再等一個站看你意思 雙個站怕你會知
千個站你卻似仍未曾知
重唱 *
Jam
作詞:YUI 作曲:YUI
何度言えばいいの あなたが 想うほど いい子じゃない
<就算再說多少次也好 我不是你想的那種好孩子>
ガソリンスタンドの角を曲がる 古い倉庫の中
<在加油站的轉角處 殘舊的貨倉之中>
ライブハウス帰りのバンド達 集めてジャムる木曜日の夜
<從 Live House 回來的各隊 Band 集合在一起Jam歌的星期四晚上>
PUNK ROCK が好きなあいつは 夏でも革ジャンを着てる
<喜歡PUNK ROCK的傢伙 夏天也穿著皮褸>
ちょっとおかしく思うけれど 最高な時間
<雖然覺得有點奇怪 在一起是最好的時光>
oh anarchy in the night Yeah!
<oh anarchy in the night Yeah!>
明日 テレビだよと電話が鳴る ごめんね 帰らなくちゃ
<電話響起 被告知明天有電視通告喔 對不起 我必須先走>
Punk’s Not Dead ! ヘンな顔して 笑わせてくれたね
<Punk’s Not Dead! 你做出那鬼臉 來逗我們發笑吧 >
迎えに来なくてもいいのに 免許とバイクが欲しくなってきちゃう
<明明可以不用來接我的 我越來越想要車牌同電單車>
PUNK ROCK が好きなあいつの レスポールは重すぎる
<喜歡PUNK ROCK的傢伙 Les Paul 著實是太重了>
あたしがドラム叩くから 最後に Oh Baby
<從我擊鼓開始 到最後 Oh baby>
oh anarchy in the night Yeah!
<on anarchy in the night Yeah!>
唇をちょっと 尖らせて あいつの仕草を 真似てみる
<稍微噘起了嘴唇 想模仿那傢伙動作>
あたしの Guitar にだって My Rocks
<我的結他都一樣 My Rocks>
負けてるつもりはないからね
<因為我不想認輸>
PUNK ROCK が生きた時代は 今でもずっと続いてる
<PUNK ROCK的時代 現在也繼續流行著>
ちょっとくらい 壊してゆかなくちゃ Oh Baby No Future
<只差少許 還沒有被破壞 Oh Baby No Future>
oh anarchy in the night Yeah!
<oh anarchy in the night Yeah!>
